Дата: 03.02.1943, вечер
Место: США, Нью-Йорк, Чайнатаун, аптека госпожи Ву
Участники: James Pemberton, Damned Granny
Описание: Порой амбиции вздрючить человеческую природу заводят далеко. Так далеко, что ты уже стоишь у дверей невнятной этнической забегаловки с метровым фикусом подмышкой и искренними надеждами, что этот фарс оправдается обретением чудодейственного средства, как идиот. Впрочем, почему "как"?
[03.02.1943] I need my medicine
Сообщений 1 страница 3 из 3
Поделиться108.09.2015 21:14:31
Поделиться209.09.2015 21:01:51
Пчелиный яд, так же как и змеиный, как известно, в небольших количествах может быть весьма эффективным лекарством. Этот же принцип работал и со многими растительными ядами. Главное было не упустить тот момент, когда яд прекращал воздействовать на некую патологию в организме и сам начинал провоцировать намного более разрушительные изменения.
С анамиртом Бабка имела дело много раз. Еще при жизни Фань-сяоцзы они успешно использовали его для приготовления ядов. Но никогда раньше Проклятой бабке не приходилось тщательно изучать дозировки, которые превращали беспощадный яд в противоядие.
Барбитураты нынче были в большой моде, и сейчас, когда весь мир стоял на голове, то один, то другой не рассчитывал дозу снотворного или успокоительного - и в конце концов Бабуля решила, что надо изучить все возможные средства бороться с токсическими эффектами барбитуратов. Настоящий мастер своего дела всегда должен уметь работать в обе стороны - не только убивать, но и отчасти воскрешать.
Анамирт был одним из противоядий при отравлении барбитуратами, и давно обитал в саду ее дома во Флориде, так что даже не пришлось искать того, кто притащит ей зрелые семена анамирта с его исторической родины.
- Вот что я тебе скажу, - ворчала Бабка, разводя спирт до нужной концентрации, - от барбитуратов тупеют, от анамирта скачут как козлики. Но в конечном итоге от обоих сдыхают. Какой из этого вывод?
Помощница, которая рядом растирала семена анамирта, озадаченно покосилась на старуху. Но промолчала, и та недовольно цокнула.
- Вывод - не надо в рот совать всякую гадость, - наставительно ответила на собственный вопрос Проклятая бабка, но тут в заднюю дверь аптеки постучалась Ли Сянь, разносчица из чайной лавки напротив.
- Там к вам молодой человек, не китаец, - прощебетала она и, зная, что уточнять, добавила:
- С фикусом.
Бабка кивнула и вытерла руки висящим на спинке стула фартуком. Вокруг нее витал игривый аромат спирта.
- Если с фикусом, то скажи, чтобы шел в аптеку, - распорядилась Бабка, и когда Ли Сянь отправилась исполнять указание, старушка приказала помощнице без нее ни в коем случае к эксперименту не приступать, мышей из клетки не выпускать и спирт не пить. И отправилась смотреть, какого черта с фикусом там принесло.
Поделиться312.09.2015 08:19:23
[icon]http://s7.uploads.ru/tXQVP.png[/icon][nick]James Pemberton[/nick][status]лучшая половина целого[/status] Джим умел уважать традиции диаспор, хорошо знал, что у сильных мира сего бывают странности и причуды, которые было довольно сложно понять, но приходилось, если необходимо добиться результата. Почти все, что происходило в теневом мире США чуть выше уличных разборок все еще напоминало некий ритуал, анахронизм, проникший в города-муравейники из самых дремучих культур, бережно сохраненных в самых укромных местах этнических группировок.
И все же... Воспринять необходимость в фикусе оказалось сложнее, чем он думал. Это не какая-нибудь там изысканная роза в петлице, согласитесь? И так одному из весьма известных в узких кругах гангстеру пришлось немного попотеть, чтобы раздобыть, наверное, самый унылый и успевший за 20 лет набить оскомину элемент фойе манхеттенских небоскребов.
Для начала он решил, что, скажем, росток фикуса или стреловидная почка совсем не подойдут. Информатор же ясно сформулировал: "фикус". Не лист, не росток, не почка. Целый. Сорт не уточнил. Это значило, что либо любой приличный человек и так знал, какой именно фикус, либо это не имело значения. Пару дней Пембертон донимал знакомых, которые могут быть причастны к тайне Вытяжки, но те лишь отмахивались. Вероятно, в его кругу если кто-то и пользовался услугами Цао Минг, то явно не с этим чудным растением. "Значит" -, решил Джеймс, - "Надо брать стандартный". И в том, какой именно можно назвать стандартным, сомнений не оставалось. Вот только, где его взять, если ты, повинуясь ветру в голове, совершенно забыл о флористических потребностях конспирации? Решение было простым и по-своему изящным. Он забрел в отель, на рецепции которого работала одна из его бывших (или не одна?), засвидетельствовал ей свое почтение, заговорил зубы и искомое растение попросту вынес, по пути напев портье каких-то небылиц. Элли, конечно, снова обидится, да и человеку его ранга, возможно, уже не стоило размениваться на такие мелочи, как бытовая кража, но парень рассудил, что за полчаса до назначенного времени это лучше, чем искать в Нью-Йорке ближайшую оранжерею.
Итак, он стоял возле чайного домика почти в обнимку со своим унылым зеленым товарищем, а вокруг сновали люди, чьи лица Джим, как и прочие белые, различать не имел никакой возможности. И будто не было у него никакой банды, не было борделя, не было точек сбыта наркотиков, не было пары личных автомобилей, склада с оружием, особняка, где можно было залечь на дно. Здесь он снова был маленьким человеком, тем, кто только начинал каких-то 20 лет назад. Одна из деловитых женщин, что минутой ранее проскользнула мимо него в двери загадочного заведения, вернулась, на удивительно хорошем английском попросила гангстера ждать в аптеке и вновь упорхнула, оставив бестолкового лаовая, неспособного читать по китайски и, к тому же, слегка близорукого, гадать, какая же именно из пестрых лавок, окружавших его здесь, является аптекой. Через полминуты он таки выбрал себе цель, ориентируясь на невнятные подписи латиницей, и отправился туда.